👧:唉。It’s been raining cats and dogs recently.真的好煩。
🧑:Yap, you’re right. 但是你知道嗎?rain cats and dogs其實有點old-school。
👧:真的嗎?那不然下傾盆大雨還有什麼說法嗎?
🧑:How about “come down in sheets”?
同學們,下大雨除了heavy rain或是rain cats and dogs之外,我們今天要來學另一個用法,跟著小編一起來看看吧!😉
*rain cats and dogs-起初的典故是來自於英國,英國一年到頭經常在下雨,而以前英國的排水系統不好,所以下大雨常導致街上的流浪貓貓和狗狗無家可歸,看起來就像從天而降許多貓狗一樣~
e.g. The picnic is cancelled since it’s raining cats and dogs.
(野餐取消了,因為下著傾盆大雨。)
*come down in sheets-從表現上來看就是「下了很多床單」,如果想用俚語表達下傾盆大雨但又不想用rain cats and dogs,就可以用這個片語替換喔!
e.g. The rain was coming down in sheets when I was home yesterday.
(我昨天在家的時候,雨下很大。)
其他「下大雨」的說法及相關用法:
e.g. The rain is pouring down so we can’t go mountain climbing.
(外面下著傾盆大雨,所以我們沒辦法去爬山。)
e.g. Because of heavy rain, they postponed the baseball game.
(由於下大雨的關係,他們延後棒球賽的時間。)
這樣你都學會了嗎?