🧑:唉,我最近渾身都痛,肩膀也痛,牙齒也痛,胃也痛。
👧:你還好吧?要不要去看醫生?
🧑:但我不知道要怎麼跟醫生表達欸,到底要用ache還是pain,講錯很丟臉欸。
👧:那我就來幫你惡補一下吧!
明明都是身體上的痛,但英文上卻有不同說法,讓你十足困擾嗎?讓我們來簡單認識一下ache和pain這兩種痛吧!
*ache-用來指身體某一部份「持續的」疼痛,或是隱隱作痛,一般是較小的痛楚,會與身體部位相連,例如:backache(背痛)、earache(耳朵痛)、headache(頭痛)、stomachache(胃痛)、toothache(牙齒痛)。
*pain-用法相較為廣泛,可以指身體上因為生病或受傷而遭受的疼痛,例如:I felt a sharp pain in my ankles.(我的腳踝一陣劇痛。)特別的是,pain也能指心理上的痛楚,例如:She suffered infinite pain when she knew her son died.(當她得知她兒子過世時,她悲痛欲絕。)
ache:
*I’m aching all over. 我渾身疼痛。
*My head is aching. 我的頭好痛。
pain:
*His right knee gives him a lot of pain. 他右邊的膝蓋痛得很厲害。
*That man is a real pain in the neck. 那個男生真的很討厭
(a pain in the neck 極其討厭的人或事物)
這樣你都學會了嗎?😁